Tag Archive | "Cine"

LAKINO se convierte en un festival de largometrajes

Como proyecto consolidado y con un público fiel que aumenta cada año, Lakino quiere ofrecerle a Berlín, del 8 al 13 de octubre de este 2013, el festival de cine latinoamericano que se merece: un festival de largometrajes.

Lakino será un encuentro acompañado por figuras destacadas del cine latino y películas proyectadas en otros grandes festivales.

Lakino no dejará de apostar por el cine independiente y la promoción de cortometrajes, por lo que cree conveniente tener dos citas anuales: en octubre de 2013 se inaugurará el festival de largometrajes y en la primavera de 2014 se celebrará el festival de cortometrajes. De esta manera, la ciudad de Berlín contará con la presencia del cine y la cultura de América Latina a lo largo de todo el año.

Para hacer posible el festival de largometraje Lakino lanza una campaña de crowdfunding para cubrir los derechos de exhibición de las películas ya que la organización no recibe ningún apoyo económico.

Para más información sobre la campaña de crowdfunding seguir este link: www.mymajorcompany.com/projects/lakino
Para más información de Lakino seguir este link: www.lakino.com

Para más información contacten con:
press@lakino.com
0176 23 264 659 – Martín Capatinta
0176 92 985 119 – Gabi Flores
0176 75 466 590 – Lua Gasset

Posted in Actualidad, Culturas hispánicas, DestacadaComments (0)

¿Es el doblaje el problema para aprender idiomas?

Leo en ese diario de farandulería llamado “El País” que se está intentando establecer la V.O. en los cines del estado español para fomentar el aprendizaje de lenguas. Me cansa repetirme y asimismo desmontar ciertos mitos que tanto derechona idiota e izquierda new age quieren convertir en realidades.

1º.- Problema político: El doblaje no lo instaura Paca la Culona en plan heavy. Cierto es que a partir de un decreto ley de 1941, el ministerio de in(cultura) de la época impone el doblaje al castellano de toda película extranjera. No obstante los primeros estudios y películas dobladas en el país surgen en 1932. Corríjanme si me equivoco pero por esa época creo que estaba la 2ª República casi recién establecida.

2º.- Se aprenden idiomas viendo películas en V.O. Desde luego, oigan, yo veo “Ran” de Kurosawa y mañana mismo estoy hablando japonés cual samurai. Hagan lo mismo con los libros, que menos! Lean “Hadji Murad” de Tolstoi en ruso original, que seguro aprenden el idioma mejor que estudiándolo. Creo que la desafortunada frase de Umberto Eco de “traduttore, traitore” pasó a mejor vida hace mucho. El aprendizaje de una lengua, como cualquier estudio es largo y tedioso…no ayuda mucho (aunque puede ser un complemento) el ver 150 películas en la lengua original.

Señor anillos portada

3º- Los actores de doblaje cobran mucho a expensas del estado. Pues…vayan a la web de ADOMA o bien eldoblaje.com y verán que desde 1983 con la ley de cine de Dª Pilar Miró, las ya exiguas subvenciones acabaron, dando lugar entre otras cosas a la huelga de 1993 de 5 meses de duración. Hoy en el 82% de los casos los profesionales del sector trabajan como asalariados por parte de los distintos estudios o en modo autónomo dependiendo de las leyes presentes para esa especialidad en cada CCAA. Por cierto, D. Pepe Mediavilla (voz de Morgan Freeman entre otros) cuando dirigió y ajustó el doblaje de Robocop en 1987 cobró por 34 días de trabajo 50.000 pesetas de la época. Para que luego se diga que no trabajan y son unos vagos.

4º- Desaparece el doblaje, ok. Si hay suerte los actores que cambien a “imagen” intentarán hacerse un hueco, en teatro, tv, cine o radio (lo más común). Díganme que harán los traductores, ajustadores, publicistas y demás personas vinculadas al oficio. Parece que con 6 millones de parados que hay, deseamos engordar las listas/colas de oficina del INEM.

El problema de este santo país no es que la gente aprenda idiomas o no…es fiarse de periódicos que hacen ERES a expensas de ganar más pasta, de críticos de cine que sólo ven V.O. porque es mas cool (si se fían de Farlopero Boyero, tienen ustedes un problema grave) y lo más importante: Busquen varias fuentes, hablen con la gente afectada -del sector, similares…- y saquen consecuencias viendo pros y contras. Y ante todo: Piensen y no se dejen avasallar por tanta información, que a más de la misma…mayor entropía. Haxa salú.

 

Mariano de Miguel / Revista Berlín

Posted in Aprender alemán, DestacadaComments (18)

Martin Scorsese y Robert De Niro en Berlín

Entre el día 10 de enero y el 12 de mayo de este nuevo año 2013, se celebrará en Berlín una exposición sobre el mítico director de cine Martin Scorsese.

Se trata de una exposición sobre director neoyorkino que mostrará interesantes piezas de su archivo privado.

Gran parte de la temática de sus películas está relacionada con su origen, la zona sur de Manhattan, con su gran comunidad italoamericana y su particular estilo de vida, con la sombra permanente de las mafias en la zona. De ese ambiente surgieron obras maestras como Taxi Driver, Toro Salvaje o Casino.

Por primera vez en Berlín serán presentadas instalaciones de vídeos así como objetos provenientes de sus películas de culto.

Estarán a la vista del público muchos objetos de interés como puedan ser: correspondencia, vestuario de las películas, extractos de guiones, etc. Como botón de muestra, entre estos materiales es posible encontrar reliquias como los guantes que usó Robert De Niro en Toro Salvaje.

Una ocasión que los amantes del cine no pueden dejar pasar.

Más información en la página web de la Cinematica Alemana.

 

Posted in UncategorizedComments (0)

“Huellas” de Ida Fink: 20 historias narradas alrededor del Holocausto

Ha llegadao a la redacción de Revista Berlín la presentación de un libro que tiene muy buena pinta. Os dejamos con el resumen del contenido y una breve reseña biográfica sobre la autora:

“Huellas” de Ida Fink: 20 historias narradas alrededor del Holocausto

 

20 relatos, 20 historias narradas alrededor del acontecimiento más oscuro del siglo XX: se sitúan antes, durante y después del Holocausto. Personajes que viven en el dolor y el espanto cotidianos, atravesados por la pérdida, enfrentados al miedo, la incredulidad, la barbarie… y sin embargo aferrados de manera inherente a la Vida, así, con mayúscula. Una estudiante que se acerca a la muerte plenamente consciente de no haber conocido el amor; el padre de un joven SS que no consigue asimilar la historia que le relata su hijo; una pareja que debe vivir largamente encerrada en un desván y en una imagen, un recuerdo, intolerable; personajes que recorren ciudades, pueblos, testimonios y rememoraciones en busca de los suyos, desaparecidos; sueños que cada noche vuelven, como variaciones de una siniestra composición, a la mente de un prisionero en un campo de exterminio; trenes con destinos y viajeros inciertos; imágenes cuya belleza estalla en la más absoluta desolación… Y mujeres, sobre todo mujeres, que son doblemente víctimas: de la Historia y de sus propias historias, de estas astillas desprendidas de las narraciones familiares, personales e íntimas. La de Ida Fink es una escritura que, como Szymborska en la poesía, no busca lo épico, lo trágico, lo sublime, sino que es portadora de lo mejor del arte del fragmento, que ennoblece y «metaforiza» la cotidianidad, el detalle, el evento, y los inserta líricamente en un contexto que trasciende una realidad que sólo en apariencia es insignificante. Como tantas veces se ha dicho, Ida Fink, víctima ella misma de la barbarie nazi, es sin duda la Chéjov del Holocausto, la mujer que mejor ha dado forma a ese horror informe.

20 historias breves sobre el Holocausto

Huellas. Ida Fink
240 páginas 14 x 21,5 cms.
17,90 euros
Editorial: Errata Naturae

Es posible leer las primeras páginas del libro pulsando aquí.

Ida Fink nació en Polonia en 1921 y estudió música hasta la ocupación nazi. Confinada en un gueto durante 1942, sobrevivió a la guerra utilizando papeles falsos. En 1957 emigró a Israel, donde trabajó en una biblioteca musical y donde murió en septiembre de 2011. Ida Fink es también autora de El viaje, una colección de cuentos que recibió el Premio Anna Frank de Literatura. En 1995 recibió también el Premio Yad Vashem, el más alto reconocimiento a la literatura sobre el Holocausto. En 2008, el director de cine Uri Barbash dirigió la película Spring 1941, basada en su trabajo.

 

Información adicional y distribución:

LA LIBRERÍA DE CAZARABET
c/ Plana Sancho, 17
44564 – Mas de las Matas (Teruel)
Tlfs. 978849970 – 686110069
www.cazarabet.com/lalibreria
www.cazarabet.com

 

 

Posted in Alemania, Destacada, HistoriaComments (0)

La peor escena de la historia del cine

Aunque nada tenga que ver con Berlín, publicamos este video para mostrarlo a los lectores de habla hispana, ya que nos ha llegado a través de amigos turco-alemanes, que conocen bien el cine de su país de origen.

Para deleitarse durante algo más de un minuto con una escena de una calidad “sui generis” podéis visionar el video que se presenta a continuación. Por la forma de morir, es presumible que el malo de la película empezó a sufrir el infierno antes de morir del todo ;)

Pertenece al largometraje Karate Girl (1973) del director Orhan Aksoy, con la participación de la popular actriz Filiz Akın y el actor Ediz Hun.

 

Cine turco:  la era Yeşilçam

Yeşilçam es el cine de producción turca que tuvo su edad de oro en los años 60 en el país de los sultanes.

Yeşilçam significa “pino verde” y representó toda una cultura cinematográfica nacional en Turquía. Este movimiento cinematográfico nació ya en los años 50, aunque su época dorada fue durante la décadas de los 60 y 70.

Un ejemplo de la importancia de la industria nacional cinematográfica turca en esa época lo representa el dato de que cada año llegaron a ser producidas entre 250-350 películas. Durante la década de los 60 Turquía llegó a ser el 5 productor mundial de cine en volumen de producción.

El cine Yeşilçam turco se enfocaba especialmente a fines de entretenimiento, englobando distintos géneros: desde el policiaco a la comedia pasando por el cine erótico. Curiosamente, este último género fue fomentado por gobierno militar posterior al golpe de 1971 para distraer a la opinión pública de asuntos políticos, a pesar de que la censura ha sido una constante en el cine turco y los medios de comunicación turcos, lo que es aún visible en la televisión y radio, especialmente en tema morales.

Durante esta época la producción nacional cinematográfica turca superó con creces al cine importado, por lo que se nombra al cine Yeşilçam como el “Hollywood turco” .

Es posible encontrar un completo artículo sobre esta época dorada del cine  turco en wikipedia (en inglés).

El niño rojo.

 

Posted in HistoriaComments (0)

Películas de Turquía y Estambul

Cine turco en Berlin: 19-29 de abril

Una presentación del cine turco actual de mayor relavancia: laegometrajes, documentales y cortos.

El interés por el cine turco entre algunos sectores de la población alemana es un hecho que posibilita la existencia de este tipo de festivales. Durante la 10 Semana de Cine Turco en Berlín, serán presentadas las obras de destacados directores y temáticas de actualidad.

A lo largo de 10 días y 24 sesiones, con varias proyecciones diarias, será posible para el público hacerse una idea de la producción cinematográfica turca coetánea y de las temáticas más vivas, influenciadas en buena parte por contradicciones que atraviesan un país que está anclado geográficamente entre oriente y occidente, la religión y el laicismo, lo liberal y la tradición, el nacionalismo y el cosmopolitismo, la emigración y la pertenencia a la tierra, etc.

Algunas películas recomendadas de la 10 Semana de Cine Turco :

  • Gölgeler ve suretler: sobre el conflicto turco-griego en relación a Chipre, narrado a través de las vivencias personales de la protagonista como consecuencia del conflicto inicado en el año 1963.
  • Ekümenopolis: documental sobre la renovación urbana en Estambul. Una ciudad llena de historia y bañada por el mar ha sido encontrada por la globalización neoliberal y nuevos intereses especulativos a los que no escapa el desarrollo urbanístico de la misma.
  • Press: sobre el difícil trabajo de los periodistas en el conflicto kurdo-turco; ambientada en los años 90.
  • Zenne sobre los problemas de transexuales y homosexuales en la sociedad turca contemporánea.
  • Güzel günler göreceğiz: una historia de vidas cruzadas al estilo de L.A. Crash o Babel. Cinco personas que no se conocen pero cuyas vidas en Estambul influirán una en la otra sin saberlo, mostrando un retrato actual de la Turquía de hoy.

Las proyecciones de las películas serán realizadas en el cine UCI Colosseum de Berlín: Schönhauser Allee 123, Penzlauer Berg .

Películas de Turquía y Estambul

Posted in UncategorizedComments (0)

Festival Internacional de Cine de Berlín

Javier Bardem en la Berlinale 2012

Comienza hoy la 62 edición de la Berlinale, el festival de cine más importante de Alemania y uno de los de mayor relevancia mundial.

El año pasado, con ocasión de su 61 edición, os escribimos sobre la presencia de películas latinoamericanas y españolas en la Berlinale.

Para la 62 edición del Festival Internacional de Cine de Berlín, destacamos la visita a Berlín de Javier Bardem. El actor hará acto de presencia en la Berlinale, no presentando una superproducción de Hollywood en la que participe, sino algo muy distinto.

Festival Internacional de Cine de BerlínBardem presentará el documental Hijos de las nubes, la última colonia, dirigido por Alvaro Longoria, que trata de la situación por muchos olvidada del Sáhara Occidental. La cinta será presentada en la sección Berlinale Special 2012.

En dicho documental, Bardem, productor y protagonista del mismo, nos introduce en la historia de este pedazo de tierra que recibe su nombre del desierto del Sáhara, en el que decenas de miles de personas viven en una especie de limbo legal que no parece interesar a los poderes mundiales.

La presentación mundial de Hijos de las nubes, la última colonia, tendrá lugar el sábado 18, a las 22.30 en International Kino.

Otras cintas  con transfondo político serán presentado en la 62 edición de la Berlinale, como es el caso de ¡Indignaos!, del director argelino-francés Tony Gatlif, basada en el libro con el mismo nombre de Stephane Hessel, que así mismo ha servido de gérmen para el movimiento internacional de los indignados, también en Berlín.

En un entorno climático ciertamente hostil, para conseguir comprar entradas, los aficionados al cine tendrán que hacer horas de cola en un suelo en el que la nieve se resiste a marcharse, tras las nevadas de la última semana. Ello se debe a que solamente se pone a la venta en internet una pequeña parte de las entradas de venta al público para asistir a las proyecciones de las 400 películas que presenta esta 62 edición de la Berlinale.

De producción española, solamente estará presente en concurso oficial el largometraje Dictado, de Antonio Chavarrías, con Juan Diego Botto como protagonista. Además, fuera de concurso, será presentada La chispa de la vida, de Alex de la Iglesia.

Posted in UncategorizedComments (2)

Ciclo de cine: Almanya hier – Almanya da (Alemania aquí – Alemania allí)

Almanya hier – Almanya da, unas jornadas que bajo el título películas e historias turco-alemanas, trata de las relaciones siempre complejas entre los alemanes “autóctonos” y los alemanes venidos de Turquía.

Un ciclo  sobre las relaciones entre dos países, en particular, sobre la población turca venida hace décadas como trabajadores inmigrantes, que se ha establecido definitivamente en Alemania y vive entre dos culturas que no siempre se entienden bien.

Contenido de Alemania aquí – Alemania allí

Cuatro días de proyecciones de películas, con algunos coloquios con directores de las mismas y una mesa de debate -el sábado 22- con el título ¿Despedida de Alemania?, en la que se tratará la cuestión de la juventud hija de la inmigración turca en Alemania.

Multiculturalismo - emigración turcoalemana

El multiculturalismo ha sido tratado con intensidad en el cine alemán en los últimos años, a menudo de mano de directores de origen turco como el famoso Fatih Akin. Una producción reciente, con toque tragicómico, es el largometraje Almanya Willkommen in Deutschland, con buena recepción en los cines alemanes.

Una inmigración la turca en Alemania, que ha pasado de ser considerada de residencia temporal bajo la etiqueta Gastarbeiter (trabajador invitado), a ser una parte permanente del panorama alemán actual.

Los problemas de comunicación o malentendidos entre personas educadas en distintas tradiciones, conflictos generacionales, la integración cultural y otros serán temas abordados por las distintas películas proyectadas en este ciclo Alemania aquí – Alemania allí.

En la mesa de debate del sábado 21, ¿Despedida de Alemania?, se intentará dar una respuesta a la siguiente pregunta: “¿Cuál es el motivo que mueve a muchos jóvenes nacidos en Alemania -de familias turcas- a dar la espalda al país en que han nacido? ¿Por qué no consideran Alemania como su patria?”.

Esta cuestión, en referencia al aumento del número de jóvenes nacidos en Alemania que abandona el país para buscar en Turquía unos orígenes que nunca vivieron realmente en persona.

El programa de las jornadas ofrece largometrajes que ya han sido proyectadas en las salas de cine, como Kebab Connection o Chiko.

El multiculturalismo a debate: la sombra de Thilo Sarrazin

El debate sobre el multiculturalismo y la  integración cultural ha revivido con fuerza en la escena pública alemana durante los últimos años. Un hito en este debate lo marcó la publicación del libro Alemania se suprime de Thilo Sarrazin, antiguo senador de finanzas del gobierno de Berlín y militante del partido socialdemócrata SPD.

En su libro,  Thilo Sarrazin, entre otras tesis, mantiene que la bajada general del nivel educativo de las jóvenes generaciones alemanas está vinculada a la menor inteligencia de los jóvenes de familias de origen turco.

Sus palabras suscitaron rápidamente una tormenta política. Organizaciones de derechos humanos e inmigrantes respondiron acusándole de revivir los prejucios racistas que usaron los nazis en su época. Para otros, Sarrazin se atrevió a poner por escrito lo que muchos piensan en silecio en la Alemania actual.

Sede de las jornadas Almanya hier – Almanya da

La sede de estas jornadas  es la Haus der Kulturen der Welt (Casa de las culturas del mundo), que está al sur del Tiegarten, en Berlín-Mitte. La dirección es: John-Foster-Dulles-Allee 10 10557 Berlin.

El precio de la entrada por proyección es de 5 euros / 3 Euros reducida.

Posted in AlemaniaComments (0)

El invierno se acerca a la capital alemana

Un verano en Berlín menos para los que vinimos aquí a disfrutar de los parques, las caóticas calles y las fiestas al aire libre… Llega el momento del refugio en la casa, el bar y los museos.

El verano en Berlín, una experiencia  incomparable. Los parques se llenan de grupos de amigos y familias para beber algo, tocar música o hacer barbacoa. Un ejemplo perfecto es  Görlitzer Park, en Kreuzberg.

También el cine al aire libre, los conciertos en diferentes fiestas callejeras y mucho más. Pero el clima durante este verano no ha acompañado y, además, se ha marchado de repente tras regalarnos con 3 semanas de paz en septiembre. El invierno parece querer dejar poco espacio al otoño, pues la caída de las temperaturas ha sido muy brusca.

apartamento con balconAsí que ya puedes guardarte tus gafas Ray-Ban o Prada tan cool que compraste en Mister Spex. Un momento, no es necesario porque en Berlín la moda ahora consiste en llevar grandes gafa-pasta y por debajo una cara depresiva! ;)

La pose depresiva de corte adolescente se ha puesto de moda en los barrios estudiantiles como Kreuzberg o Fidrischshain. Pero, incluso con una montaña de problemas, las chicas de nuestra historia no apartan la sonrisa de su cara.

Se trata de las protagonistas de una linda película sobre la vida cotidiana de dos interesantes mujeres de edad media en Berlín, con sus luces y sus sombras.

Verano en Berlín (la película)

Del director Andreas Dresen, Verano en Berlín es una película que para nada parece una obra de ficción, en lo que a la vida cotidiana berlinesa se refiere. Un par de amigas que en sus balcones desarrollan largas reflexiones sobre el sexo de los ángeles -o el sexo con demonios-.

El balcón, uno de los elementos más cotizados por muchas personas a la hora de buscar apartamento en Berlín. Para fumar de vez en cuando, disfrutar del sol cuando se presenta sin avisar… y para las largas veladas de charloteo.

Un par de amigas que se apoyan emocionalmente la una a la otra. Nada raro en la capital alemana, que se considera en Alemania la ciudad por excelencia de las madres solteras y las mujeres que viven por libre.

Los hombres, considerados más bien como parte del problema y no de la solución.

Chicas por encima de los 30 años, en parte frustradas emocionalmente, en parte aburridas de su rutinario trabajo o estilo de vida.

En parte también cobijando el deseo oculto de encontrar al hombre que traiga algo de movimiento real a una vida cotidiana sin mucha chispa.

Pero los hombres que aparecen y desparecen en la anónima ciudad de la moda -las modelos maniquís- y la fiesta -las aventuras de una noche- suelen dejar las espectativas frustradas, cuando no es que vienen con sorpresas en la mochila -una mujer en casa cuidando de los niños-.

Verano en Berlín, una película más, ficción como todas las otras. Pero su historia podría haber sido copiada de la vida real de muchas mujeres como las que te puedes cruzar por la calle en la ciudad del anonimato, a una vez odiado y deseado. Podría casi ser catalogada dentro del género documental por este motivo.

Una película bien realizada que merece la pena ser vista, sin más.

 

El niño azul / Revista Berlín

Posted in AlemaniaComments (0)

Película de Yasemin Samdereli sobre el multiculturalismo, imprescindible

“Almanya” es la palabra usada en turco para definir al mismo pedazo de tierra que en castellano se denomina “Alemania”.

Un pedazo de tierra, crecimieinto económico, necesidad de mano de obra extranjera, inmigración y emigración. Hasta ahí todo normal, si no fuera porque esta  película, joya cinematográfica realizada por el director Yasemin Samdereli, aparece (febrero 2011) justo cuando en Alemania se ha instalado en el debate público la cuestión sobre el éxito o el fracaso de la multuculturalismo.

Película sobre inimgrantes turcos en AlemaniaAlmanya – Willkommen in Deutschland (Premio Lola de plata 2011) narra de forma tragicómica y con una sensibilidad exquisita la historia Hüseyin, el emigrante número 1000001 (en el país de la burocracia una cifra puede cambiar la vida de alguien) y su familia en el periplo de acudir a la llamada del paraíso de la bundancia de la Alemania de los años 60, la del “milagro alemán”, de lo que podríamos considerar la versión turca del “Vente a Alemania, Pepe”.

Alemania: el paraíso cobra peaje de entrada

El sueño perfecto en la cabeza tarda poco en mostrar sus complejas aristas de realidad. En el aeropuerto, ninguna fiesta de recepción, más bien un funcionario de control de pasaportes que ya da señal de simpatía “prusiana” en su agradable forma de estampar documentos.

Unos metros más adelante, el hombre enchaquetado con su coche de lujo y las dos esceltas rubitas que casi se rompen el torso por la arrogancia de su paso de modelaje. Ninguno de ellos regala una mirada para los “anticuados” recién llegados a Alemania.

El señalar con el dedo el deseado producto de compra en la tienda del barrio, dependiendo toda el proceso de comunición del factor suerte en la cuestión del vendedor que toca al otro lado del mostrador.

El clima, la nostalgía de la calidez de una cultura mediterránea en la que la vida se realiza en la plaza y no entre cuatro paredes, con altos estándares de civilización.  “¿Y llevan un perro a la calle con cuerda? ¡Qué gente más rara!”.

El migrante y el éxito:

Uno de los niños promete a su amigo traerle algo de la infinitamente rica Alemania cuando vuelva a Turquía. Algún día, en un viaje infinito en coche, con espacio limitado para los regalos, los presentes se tienen qur reducir en lo posible.

“Tú solamente me has traído esto” – dice el antiguo mejor amigo del niño, acusándole de perdedor y comparando con un regalo mejor que le ha realizado otro amigo emigrado.  Es el símbolo del fracaso representado en los que se quedan esperando que vuelvan los emigrados cargados de regalos, pensando que el lugar de destino es poco más que una bañera de dinero.

¿Choque de culturas y guerra de religiones?

Es un fenómeno largamente observado el hecho de que el emigrante necesite redoblar sus creencias cuando va a un país extraño en el que no encuentra otro asidero existencial que los principios aprendidos en la escuela y la familia. Volverse más patriótico y sospechoso frente  a la nueva cultura alemana no fue ni es algo extraño al fenómeno migratorio.

Pero la experiencia de la migración abre los ojos a lo verde de la vida y los cierra a lo gris de la teoría. Caso: la nieta, embarazada de un chico de otra cultura, de otra religión. Pánico a ser rechazada por su familia por haber engendrado un hijo fuera del matrimonio. El abuelo, Hüseyin, que intenta mantener la unidad famliar usando el pegamento de la tradición, al enterarse: aceptación.

El emigrado y experimentado Hüseyin ha visto tantas cosas en sus largas décadas “exiliado” que no puede más que querer a su nieta por el regalo recibido de la vida. Pero, una puestos a romper tradiciones “¿no podías haberlo hecho al menos con un alemán, tenía que ser con un inglés?”. Una vez acostumbrados a otra cultura, a esa nueva gente que habla, huele y se comporta raro… ¡otra cultura nueva que aprender, Dios mío!

La mujer, a la que le toca el rol subordinado que en teoría le ortorga cierta religión, termina siendo la que impone su carácter y toma las decisiones en la práctica. De nuevo una sutil crítica a la idea simplona de que islam significa de por sí atraso y al cristianismo pertenecieran  el desarrollo y libertad. ¡Como si las monjas cristinanas fueran el modelo de mujer liberada!

¿Eres tú mi hijo?

El cómo poco a poco los hijos del emigrante asumen y disfrutan de la cultura del país receptor es otro tema tratado de forma muy inteligente en esta película de Yasemin Samdereli.

El choque con las aspiraciones de vuelta del abuelo, que trabajó con el secreto deseo de retornar en algún putno de un futuro lejano a la patria dejada en a juventud. La educación de unos hijos educados en otro idioma y en unos valores y nociones históricas totalmente ajenas a la generación de los padres y mucho más.

Esta relación de alienación frente a los propios hijos se muestra con lucidad en una simple conversación hogareña: los niños hablan entre sí y Hüseyin empieza a no poder discernir cada palabra del idioma “no propio” que sus hijos empiezan lentamente a hablar mucho mejor que padre.

Inmigrantes “Gastarbeiter”: ¿personas o mano de obra de usar y tirar?

Uno de los valores de la película Almanya – Willkommen in Deutschland consiste en presentar a través de la historia concreta de de una familia emigrada un análisis bastante completo de lo que era la vida de una generación de emigrantes y de la sociedad del país de acogida.

Alemania, que siempre consideró a los inmigrantes que llegaban al país por motivos laborales como “trabajadores invitados”, Gastarbeiter, se resiste a aceptar que esos “extraños” que ahora hablan raro (¡como si hace 30 años hubieran hablado un perfecto alemán!) son los que convirtieron a ese país en una potencia económica mundial, con su trabajo, sudor y salud.

Tasl vez sea Alemania quien no se integra al mantener una primitiva ley de otorgación de la nacionalidad basada en la sangre y no en el suelo de nacimiento, como se realiza en la mayoría de los países democráticos. Hecho que produce que los hijos de migrantes nazcan en su nuevo propio país siendo de entrada “extranjeros” y ayude a que ellos mismos crezcan con una sensación de rechazo por la propia sociedad que los ha traído a la vida.

Ser o tener… ¡that´s the question!

Y es que  no de podía haber sintetizado mejor que en Almanya – Willkommen in Deutschland el problema al que siempre alguien tiene que enfrentarse al desarrollarse su vida: “lo más difícil en la vida no es otra cosa que decidir qué es importante y qué no lo es”- nos dice el anciano obrero convertido en filósofo gracias a la puira experiencia vital.

En relación con esto, el quedarse para siempre o volver. La siempre presente posibilidad de rechazar una comodidades adquiridas a través y volver allá donde amigos y familia esperan… ¿Aún?

Almanya – Willkommen in Deutschland: un alegato a favor de la tolerancia

En resumen, Almanya – Willkommen in Deutschland, una película imprescindible en los tiempo extraños que corren de nuevos fanatismos, de globalización irreversible y de estúpidas ideas que pretenden volver un pasado de culturas estancas que no puede existir más.

Una historia muy humana, narrada desde diferentes puntos de enfoque cronológico, generacional y geográfico.  Una historia que muestra a la perfección que una imcomprensión entre dos culturas se puede solucinar a través de una sonrisa y comprensión o de la separación estanca y el choque. Las dos son factibles y está en mano de cada uno decidirse por uno u otro camino.

Muy buena realización -Premio Lola de Oro al mejor guión para las hermanas Yasemin y Nesrim Samdereli-, sensibilidad e inteligencia. Puesta en escena de grandes retos personales y colectivos que convierten a la vida al mismo tiempo en una fiesta de risas y un funeral de lágrimas.

Esperando que alguna agraciada promotora cinematográfica se anima a realizar un dificilísimo doblaje o traducción (para no traicionar la riqueza bilingüe de la original), os dejamos con el trailer de la película en e versión original:

Posted in Alemania, Aprender alemánComments (0)